12 января в Тобольском пединституте им. Д.И. Менделева (филиале) ТюмГУ состоялась II международная научная конференция «Библейские концепты: междисциплинарные исследования». Задачей конференции явилось исследование накопленного опыта в области осмысления концептов Библии. Обращение к научному изучению концептов Библии соответствует логике «когнитивной революции» в науке, когда привычные, хорошо изученные вопросы подвергаются переосмыслению в новом ракурсе. Поэтому среди докладчиков были ученые филологи, богословы, философы, литературоведы, практики перевода.

На пленарном заседании были представлены доклады, посвященные различным аспектам изучения библейских концептов и их рецепции. Так, доцент института перевода библии, доктор наук (PhD) А.Б.Сомов в своем докладе представил анализ двух концептов самой таинственной книги библии - Апокалипсиса. Концептуальный подход позволяет выйти за рамки анализа отдельных высказываний и образов, и представить полную картину в свете реализуемых образов-схем. В докладе главного научного сотрудника Вильнюсского Университета, д.ф.н., профессора А.С. Десницкого был представлен разбор рецепции понятия Церковь, в контексте размежевания иудейских и христианских общин. Показано, что в постевангельский период происходит кардинальная смена концептуального наполнения термина, означающего собрание верующих. Доклад полномочного представителя Московского Патриархата в Риме, доктора богословия отца Сергия (Акимова) был посвящен скурпулезному лингвистическому разбору термина hebel, который передается в русском и славянском текстах Библии как «суета». Автор показал, что привычный перевод известной фразы «Суета сует и все суета» не в полной мере передает концептуальное значение термина. Еще один зарубежный докладчик, священник Елисей (Елдос) Кукеев из Алма-Аты, представил свой опыт перевода библейских книг на казахский язык. Автор убедительно показал, что передача богословских терминов требует предварительного осмысления их концептуального содержания. В условиях отсутствия в казахском языке понятий, зафиксированных в древнегреческом оригинале, переводчику приходится заново разрабатывать терминологический аппарат.

Разноплановые доклады в рамках работы секций показали, что методы когнитивной лингвистики в библейских исследованиях позволяют обратиться к концептуальной составляющей священных текстов, проследить рецепцию концептов в сознании сотен поколений читателей Библии.

Конференция проведена в рамках реализации проекта «Библейские концепты: новый подход к изучению священных текстов» (грант РФФИ, 21-011-44157 «Теология»).